武汉翻译公司 武汉翻译公司 武汉翻译公司
123

翻译行业的未来或是人机结合

 201661日,北京】531日,第四届京交会的语言服务推介洽谈会在国家会议中心召开。会议由中国外文局、中国翻译研究院指导,中国翻译协会主办。传神语联网副总裁蔺伟向记者透露,传神语联网目前正大力度投入于翻译技术领域的开发应用,接下来会陆续与大家见面,此次推出的Tbox集合目前适用于翻译行业,产品基于对翻译从业人员日常工作形态的了解而设计,更好的达成协作、服务、组织和分工,旨在帮助整个翻译行业得到优化和改善。

  

  传神语联网副总裁蔺伟参与主题推介

  会议期间,百度的何中军先生、微软的张冬冬先生、阿里的骆卫华先生、以及传神语联网的蔺伟先生,就人工智能和深度学习在机器翻译的应用方面进行了深入的探讨。传神语联网副总裁蔺伟作为本场嘉宾兼主持,分别从“机器翻译技术、人工智能和深度学习训练、人机结合、翻译技术未来10年”等角度抛出问题,观点新颖大胆、脑洞大开,成为此次京交会语言板块的最大亮点。

  传神语联网蔺伟表示,随着技术的发展,机器翻译在个人端的应用比较广,但在企业端的使用相对较少,这跟机器翻译的技术和场景有一定关联,场景化的结合、人机的结合是未来机器翻译非常重要的组成部分。

  的确,机器翻译是大众更普及的一种翻译使用,利用计算机进行不同语种文字之间翻译,其翻译准确度不算稳定,这一直是机器翻译的硬伤,例如你说“我讨厌你”,可能想表达的意思是“我爱你”,信号就不能做到这一点的。

  目前,阿里、微软、百度都在尝试用深度学习来解决这个问题,但从技术的层面来看,相较之语音识别和图像识别,机器翻译训练起来要慢很多。

  蔺伟介绍:传神语联网也在进行深度学习的研究,希望跟统计型机器翻译相比,未来可以用低数量级的语料,通过深度学习与统计型,以及规则型机器翻译技术的结合,期望它的速度超过传统的统计型机器翻译的质量。可见,未来深度学习在机器翻译中的占比会提升,但不会完全替代统计规则。

  随着中国国际化的发展,带动企业的发展,也会带动个人国际化的发展。现在看不懂日文和韩文,未来可以看得懂,这就要求整个语言服务行业在技术创新领域的提升。据介绍,传神在这个行